Surah Al Layl
Translation by:
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
-
وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰىۙ
Wal-laili iżā yagsyā.
By the night when it covers,
-
وَالنَّهَارِ اِذَا تَجَلّٰىۙ
Wan-nahāri iżā tajallā.
and the day when it shines!
-
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىٓ ۙ
Wa mā khalaqaż-żakara wal-unṡā.
And by ˹the One˺ Who created male and female!
-
اِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتّٰىۗ
Inna sa‘yakum lasyattā.
Surely the ends you strive for are diverse.
-
فَاَمَّا مَنْ اَعْطٰى وَاتَّقٰىۙ
Fa ammā man a‘ṭā wattaqā.
As for the one who is charitable, mindful ˹of Allah˺,
-
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنٰىۙ
Wa ṣaddaqa bil-ḥusnā.
and ˹firmly˺ believes in the finest reward,
-
فَسَنُيَسِّرُهٗ لِلْيُسْرٰىۗ
Fa sanuyassiruhū lil-yusrā.
We will facilitate for them the Way of Ease.
-
وَاَمَّا مَنْۢ بَخِلَ وَاسْتَغْنٰىۙ
Wa ammā man bakhila wastagnā.
And as for the one who is stingy, indifferent ˹to Allah˺,
-
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنٰىۙ
Wa każżaba bil-ḥusnā.
and ˹staunchly˺ denies the finest reward,
-
فَسَنُيَسِّرُهٗ لِلْعُسْرٰىۗ
Fa sanuyassiruhū lil-‘usrā.
We will facilitate for them the path of hardship.
-
وَمَا يُغْنِيْ عَنْهُ مَالُهٗٓ اِذَا تَرَدّٰىٓۙ
Wa mā yugnī ‘anhu māluhū iżā taraddā.
And their wealth will be of no benefit to them when they tumble ˹into Hell˺.
-
اِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدٰىۖ
Inna ‘alainā lal-hudā.
It is certainly upon Us ˹alone˺ to show ˹the way to˺ guidance.
-
وَاِنَّ لَنَا لَلْاٰخِرَةَ وَالْاُوْلٰىۗ
Wa inna lanā lal-ākhirata wal-ūlā.
And surely to Us ˹alone˺ belong this life and the next.
-
فَاَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظّٰىۚ
Fa anżartukum nāran talaẓẓā.
And so I have warned you of a raging Fire,
-
لَا يَصْلٰىهَآ اِلَّا الْاَشْقَىۙ
Lā yaṣlāhā illal-asyqā.
in which none will burn except the most wretched—
-
الَّذِيْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۗ
Allażī każżaba wa tawallā.
who deny and turn away.
-
وَسَيُجَنَّبُهَا الْاَتْقَىۙ
Wa sayujannabuhal-atqā.
But the righteous will be spared from it—
-
الَّذِيْ يُؤْتِيْ مَالَهٗ يَتَزَكّٰىۚ
Allażī yu'tī mālahū yatazakkā.
who donate ˹some of˺ their wealth only to purify themselves,
-
وَمَا لِاَحَدٍ عِنْدَهٗ مِنْ نِّعْمَةٍ تُجْزٰىٓۙ
Wa mā li'aḥadin ‘indahū min ni‘matin tujzā.
not in return for someone’s favours,
-
اِلَّا ابْتِغَاۤءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْاَعْلٰىۚ
Illabtigā'a wajhi rabbihil-a‘lā.
but seeking the pleasure of their Lord, the Most High.
-
وَلَسَوْفَ يَرْضٰى ࣖ
Wa lasaufa yarḍā.
They will certainly be pleased.